Bueno amiguetes, ya ha llegado cambio de animal... se va el año del conejo y no nos darán gato por liebre, sino DRAGÓN!!
El dragón se representó en la Dinastía Sung como un ser con cabeza de buey, hocico de burro, ojos de gamba, cuernos de ciervo, cuerpo de serpiente cubierto de escamas de pescado y piés de fénix. Se ignora qué tipo de sustacias fumaban en la Dinastía Sung.
En mi larga y ancha existencia he visto con mis propios ojos serpientes, cabras, perros, ratas o caballos... pero nunca me he topado con un dragón. ¿Y vosotros? Ya os habréis dado cuenta de que el Dragón es el único animal "mitológico" del zodiaco chinako. Bueno, no lo hemos visto vivo, porque estamos cansados de ver dragones de cartón piedra decorando restaurantes orientales, de pegatinas en los coches de los mascachapas y por supuesto como tatuaje choni... que vale, alguno será discretito y hecho con buen gusto, pero este por ejemplo, parece que la tipa haya estado comiendo chili con carne y le salga un dragón envuelto en llamas del mismísimo ojete:
En la China de toda la vida, a los dragones se les ha asociado con fuerza, salud, armonía y buena suerte, también se les ha representado desde tiempos inmemoriales comos símbolo de emperadores, guardianes de tesoros y de la sabiduría. Es por ello que el Año del Dragón es el preferido para tener hijos y en el que se registran más nacimientos de niños en China, así que las empresas de preservativos y otros métodos anticonceptivos resentirán sus ventas en este 2012. Todo no puede ser positivo para todos.
A una persona que nace dragón se les considera noble, digna, honesta, carismática, vibrante, magnánima, expansiva y poderosa... pero una virtud también conlleva una vileza, y es que tanta cosa buena puede volverse contra los dragones, y pecar de despiadados, imperiosos, arrogantes, dogmáticos, pomposos, despóticos, intolerantes y exigentes.
Los dragones casan y se llevan bien con cualquier otro animal del zodiaco chino, menos con el perro, pero si miráis las incompatibilidades en los horóscopos chinos, el perro (hijo de perra) no se lleva bien con casi ningún otro animal, así que los dragones no iban a ser menos.
Este Año del Dragón coincide con el elemento del Agua, una harmonía que no se repetía desde 1952, año en que Franco inauguró el pantano del Ebro, un evento que hoy en día tiene difícil repetición.
Alguna famosas de distintas quintas nacidas en el Año del Dragón son Courtney Cox, Courtney Love, Sandra Bullock, Silvia Saint, María Adánez, Giovanna Antonelli, Mónica Godoy, Amaia Montero, Elsa Pataky y José María Gutierrez Hernández "Guti".
Pero si me he de quedar con un Dragón, único y mítico, elijo a Bruce Lee, nacido en 1940 y que se fue al cielo a soltar patadas y puñetes cuando había cumplido treintaypocos. De todas sus películas, proclamo "Enter the Dragon" (o como se llamó en español "Operación Dragón"), un filme en el que Bruce reparte más obleas que la Curia Romana en toda su historia y al final sale (cómo no) vitorioso.
Que la fuerza del Dragón Bruce Lee os acompañe este 2012!!
Comencemos el año partiéndonos el ojete. Hace mucho tiempo que no colgaba un cutrepost sobre las majaderías que se ven por China en los intentos de sus ciudadanos por traducir carteles (ojo: en este caso las fotos no fueron tomadas por mí, sino que me las enviaron por emilio o las encontré en Internete).
Vamos a empezar por esta advertencia de peligro de que te dé un calambrazo y que en inglés ha sido traducido como "Get an Electric Shock", es decir, llévate un calambrazo por la patilla si así lo deseas.
Si te quieres tomar un Perrito Caliente, asegúrate que llevas puesto un preservativo. Hot Dog (热狗)y Donut (多拿滋) se ha traducido de un modo tan distraído como poco atractivo para el turista de habla inglesa.
Y hablando de comida, en Hong Kong todavía existe el trueque como moneda de cambio. Para subirte en el metro hay que pagar con pulpos. Bueno, vale, es un chiste un poco malo pero no deja de ser chocante... EXPLICACIÓN: En Hong Kong hay una tarjeta-monedero que se llama OCTOPUS y que además de ser bono de transporte para metro, autobús, ferry... etc, también sirve para pagar en tiendas y restaurantes económicos (tipo McDonals).
La última foto va de Consejos Calientes. En el cartel de "Cuidado que te Resbalas", han clavado la traducción, pero el que hay arriba ya veis que no se entiende un pimiento ¿verdad? Bueno, no hace falta ser licenciado en Oxford, para darse cuenta que no es inglés lo que hay abajo de los caracteres chinos (贵重物品请妥善保管), sino la transcripción de la escritura china al pinyin. Yo creo que lo pusieron así a propósito para que los extranjeros practiquemos. Por cierto, el cartel advierte que cuidado con tus pertenencias, que hay mucho ladronzuelo suelto.
Y para acabar este chorreón de genialidades interpretativas, unas traducciones a caracteres chinos (tradicionales) hechas por un informático friki. Juzguen ustedes mismos.
Si os han gustado y queréis más afotos, echarle un ojo a la entrada que escribí en el 2007 de fotos hechas por mí mismo y que en un pronto de originalidad que me dio, titulé Carteles de Prohibido en el Metro.
Otros cutrepost parecidos del mismo palo y también de títulos genuinos: Una más de carteles y Otra más de Carteles.