10 de Febrero 2007

Mas Sobre los Tattoos en Chino

No, no he cerrado el blog y me habéis convencido para que esto continúe y tela de rato. Gracias mil asiduos lectores y visitantes esporádicos. Disculpadme si no he escrito en toda la semana, pero es que he estado en Seúl peleándome con unos clientes koreanos y no he tenido mucho tiempo. Como bien sabéis, viaje y hotel significa….BEDJUMP!!! dentro de nada en sus pantallas.

Reconozco que me puse en plan quejica por los pocos cometarios que tuve hace un par de posts, cabrones y cabronas!!! (dicho sin acritud). Pues he hecho un repaso a toda esta basura que he escrito y me he dado cuenta de que el post que más comentarios tuvo, fue uno que hice criticando a la peña de los tatuajes que se hacían con letras chinas, avisando de que no lo hicieran o llevaran mucho cuidado con lo que se ponían, porque la cosa, aunque algunos lo tomen a la ligera, tiene muuuucho peligro.

Me serví de una web genial llamada Hazismatter. En ella salen fotografías de los subnormales (mis disculpas a todos los que son anormales de verdad) que se han tatuado cosas como las siguientes, vistas recientemente en esa web.

Para empezar, este señor, se quería poner el nombre de su hija que quiere mucho y tal, pero en vez de ponérselo en su propio idioma, se le ocurre hacérselo en chino, con lo cual, le queda lo que en mandarín significa “Que la menstruación de las mujeres pare”.
tattoo_zhinuliustopwomanflow.jpg

Otro que iba de bucólico. También se quiere poner el nombre de alguien que ama con locura y lo que quiere decir su chapuza en chino es “la menstruación de las mujeres es regular”. Pues vaya suerte tiene el tipo, porque me acuerdo de una novia que tuve que le venía más bien irregular en el tiempo y en el espacio, y yo siempre estaba acojonao perdío y ella más.
menstruacionregular.jpg

Hablando de subnormales, este tatuaje simplemente, como dicen en la página Hanzismatter, parece que lo hayan hecho con Plastidecor en un colegio de niños retrasados… (pido perdón otra vez a los pobres niños anormales, pero es que esto manda cojones).
tattoo_daiyongyanplastidecor.jpg

Aluego está este que ni yo, ni un catedrático “honoris causa” de lengua mandarina, sabría qué coño pone. Este tío es gilipollas, perdonadme la sinceridad.
tattoo_363248niseentinde.jpg

Este va de “fengsui” y el tatuaje se lo ha hecho su peor enemigo, porque es una mierda de elefante que no hay por dónde cogerla.
tattoo_fengtushui.jpg

Para acabar, esta colega no sé qué pretendía, pero lleva en su nuca y para toda la vida: “Demasiado Culo!!!” Y si cambias el primer carácter tai 太por da 打, entonces significa “tirarse un pedo”.
tattoo_taipipedopateticoculogordo.jpg

Genial. Bueno, pues dicho todo esto, hay gente que no se quiere enterar que no es bueno arriesgarse a ponerse un tattoo sin saber qué significa. Cada vez hay más chinos en el mundo y cada vez hay más gente que lee y entiende el mandarín.

Pues aquel post no sirvió de nada, fue como hacerle una paja a un muerto. Cada dos por tres recibo comentarios de gente que me pregunta cosas como las que os detallo a continuación. Lo más normal es preguntarme cómo se decía su nombre en chino, a los que yo les remitía a esta web.

http://lexiquetos.ohui.net/nombres-chino/?nombre=tamara

Para vuestro entretenimiento, de todos los comentarios que recibí, he decidido hacer una clasificación de los mejores disparates.

SE ABRE EL CONSULTORIO

•wenas gente... alguien sabría como se escribe "SIEMPRE CONTIGO" en chino? visto lo visto.. como pa dejar q m lo tatuen sin saber lo qo pone.. si alguien lo sabe porfa escribid mail... saludos yt gracias d antemao

Mira Jessi, para elegir correctamente los caracteres de "siempre contigo" en chino, tienes que dar más datos: ¿es siempre contigo hasta la eternidad?, ¿es siempre contigo de estar siempre a todas horas y todos los días? ¿es de ir siempre con alguien siempre a su lao pegao?¿ese contigo es una persona, animal, cosa, espíritu o Dios?... si el contigo es tu novio, yo no me quiero meter sin conocerte, pero piensa que eso es pa toda la vida y por tu forma de redactar y decir las cosas, pareces muy joven. Yo esperaría unos cuantos años más para ponértelo.

• ey!!!m weno el post enserio!x cierto,sabes x casualidad como son las letras d cuerpo y mente?es q tengo tatuada la letra"alma"(la elegi d un diccionario)y estas 2 no las encuentro!asiasssssssssssssssssssss

Pues si cuerpo y mente no están en el mismo diccionario en el que encontraste “alma”, yo me quejaría a la editorial por estafadores e hijos de puta.

TENGO PINTA DE PARROCO DEL PUEBLO PARA IR BAUTIZANDO A LA GENTE? O DE CONSEJERO ESPIRITUAL?

•Muy buenas!! Alguien me podría decir ¿cómo se escribe Tamara en Chino? ¿Y única? Es que estoy pensando en hacerme un tatuaje, y después de leer el post, la verdad es que ya no me fío mucho... jejeje.

•Hola, muy bueno el post xDDDD sabes como se escribe David en chino?

Hay gente que no sabe hacer “click” en los enlaces

•Hola necesito saber como se escribiria EFREN no lo encuentro por ningun lado y necesito saberlo por favor para podermelo tatuar con garantias , agregenme mandenme un correo pero por favor ayudenme , recuero mi nombre es Efren . Gracias , PD : tengo hora la proxima semana y aun no tengo ni idea.

Eso es ser previsor. Así salen los tatuajes luego.

•wenas queria pedir un favor e visto que ya no contestaras mas y lo comprendo pero aun asin me arriesgare y te pediria si me pudieras dar consejo para mi nombre en chino (ivan) por que tengo como es pero asegurandome por la web lo e visto diferente en otro lado y el jueves e de ir a hacermelo que tengo hora y quisiera segurarme antes de cagarla ^^ muchas gracias por adelantado.

Ahora va a resultar que todos tienen hora la semana que viene… joder, no sabía yo que lo de los tatuajes estuviera tan solicitado. Estoy viendo negocio… Ivan, antes de hacerte el tattoo, pásate un rato por el colegio y no te peles tantas clases, que vaya ortografía tienes, campeón, lo de los acentos y algunas haches es un mundo desconocido para ti, ¿verdad?

Va, me has caído bien. En efecto, el sonido más parecido a VAN, es 万 (wan) y significa 10,000. El I que te da el traductor de internet como 伊, es el que se usa a veces para meter una frase en un contexto femenino, para designar un lago (de agua) o el de llamar IRAK (el país), exactamente 伊拉克. Como ya he dicho varias veces, no tiene ni pies ni cabeza para un chino, sería una macarrada, una horterada y una cutrez que te pongas eso. Si lo haces, no te olvides tunear tu coche (gástate todos tus ahorros en un buen equipo de música, con cajas y etapas de potencia que te ocupen todo el maletero y no te quepa ni una chancleta), pelarte al cero y dejarte el flequillo de cenicero (de punta, no olvidar la gomina), vestir camisetas apretaditas, llevar pantalones de chandal y zapatillas deportivas con suela plana todos los días del año, ponerte pendiente y cadenitas...

•hola de nuevo te pongo un link aver si me puedes decir si es ese asias
http://www.chino-china.com/nombres/caligrafia/code_1185_ivan.html
e buscado muxo y mirado los significa y creo que esta bien aunque traducion seria algo asin como "el absoluto""el imnumerable""el diez mil" xD no ta mal del todo y creo que pronunciacion ta mas o menos bien
si puedes confirmarmelo me harias mu feliz y se me iria esta sensacion de duda xD asias

Después de leer tantas veces a Iván, somos más que amigos… para su petición de confirmaciones, me voy a hacer notario o arzobispo, todavía me lo estoy pensando.

•hola fernandet! la verdad que visto lo visto...si hay q pensarse bien qué tatuarse, no te digo nada si quieres hacerlo en chino! jeje.Está bien q muestres esos ERRORES tan GRANDES.Estoy pensando en hacerme un tatuaje,pero quisiera q fuera unico así q pienso en qué puedo hacerme.Tú qué te harías? que te parecería NO ESTUPIDO? aunq.. igual ya tiens tattoo. Saludos

No me gusta asesorar a alguien que no conozco personalmente, pero contigo haré una excepción. Yo me tatuaría una polla, no, mejor dos pollas (en erección, que se noten bien las venas) en cada uno de los mofletes. Eso seguro que no es estúpido.

•quiero saber como se dice en chino duende metalico

Pues yo no te lo voy a decir. Te jodes.

•Hola!! Por lo que leo supongo que sabes algo de letras chinas no?? Yo estoy pensando en tatuarme, asi que si pudieses ayudarme estaria encantada de que te pusieses en contacto conmigo para decirme como se escriben unas palabritas noo??? Graciass y un besote!!

Lo del besote no me convence. Ofréceme más favores sexules y ye te recomiendo cositas.

•ya que tu sabes de letras chinas me gustaria saber como es soledad en una sola letra china para hacerme un tatoo porque solo encuentro amor o amistad y esa cosas. desde ya gracias

Soledad???, pero qué triste!!!… ni de coña. No te lo digo, que tu mensaje me da muy mal royo.

LOS SABIOS QUE VEN BIEN LAS CHAPUZAS EN LA PIEL. DEFENSORES DE LA CAUSA

•Yo veo correcto que la peña se tatúe disparates chinos, ¿acaso no nos descojonamos en China con el fantástico Chinglis que nos regalan en cada esquina? Justa reciprocidad.

Uno que va de cachondo. No tengo ni puta idea que es Chinglis. Yo nunca me he reído de un chino por su forma de hablar inglés. Si te ríes de un chino por su forma de hablar inglés, eres un mierda. ¿Tu inglés es de Oxford o qué?.

•siento que tal vez tienes razon pero no debes jusgar tanto a una persona pero apesar de todo esta super cool tu reportage yo tengo un tattoo chino la diferencia esque yo si se lo que dice . bye.see you.

Me alegro que sepas lo que quiere decir tu tattoo. Espero que tu conocimiento de chino sea mejor que tu ortografía.

LOS QUE TODAVIA NO SE HAN ENTERADO DE QUE EL CHINO NO ES UNA LENGUA DERIVADA DEL LATIN

•Me podrías decir cómo se escriben las letras "L" y "E" en chino?
Con lo que acabo de leer creo que basta mi cara para hacer el ridículo.....no necesito además tener frases ridículas permanentemente en mi cuerpo. Y como no creo en el amor eterno, prefiero una letra a un nombre.

Pues yo sí que creo en el amor eterno. Lo de las letras lo tienes jodido.

•hola, kisiera q me manden el abecedario chino pfv.

Sí, y yo quisiera que me la chupara Elsa Pataky.

•hola bueno el reportaje y los post ahora quisera saber donde puedo encontrar los simbolos chinos, se que algunos como amor es solo 1 ideograma, pero quisera saber si existe algun diccionario donde aparezcan todos.

Anda mujer!!!... déjate de diccionarios. Bajas al restaurante de tu calle y pides la carta… te sorprenderás de todos los “símbolos” que hay.

LOS DESPISTAOS

•hola¡¡¡¡ como puedo conseguir mi nombre en hindi arabe hebreo y otras lenguas diferentes? me llamo Sergio.y q sea cierto. me puedes ayudar? gracias .

Lo puedes conseguir si se lo pides a Papa Noel, el puto gordo de las barbas lefotadas seguro que te contesta. Ya puestos... en "otras lenguas diferentes": en Suahili, Esperanto, Otomano o Guaraní (Y QUE SEA CIERTO) no lo quieres?? Sergio tío, lo siento pero no tengo ni pajolera idea... me hace gracia lo de Y QUE SEA CIERTO.

•para poner alex en hindu....cmo se escribe?

Pregúntaselo a ese vendedor de rosas que nunca le compras. Cuando te lo diga, dale una propinilla o cómprale una rosa, aunque luego la tires (que no se entere tu novia).

•YO TENGO UN TATTOO EN JAPONES Y CREO QUE BUENO,LO TRADUJE EN UNA PAGINA WEB,QUIZA NO PONGA LO QUE QUIERO PERO LO INTENTE

Bien!!! por el intento. ¿cómo puedes vivir con la duda de que pone lo que crees? ¿y si pone “hijo de la gran puta, me he follao a tu madre hasta por el culo”? Casos similares se han dado.

•hola!!! la verdad es q tu blog esta muy bueno soy de argentina y entiendo perfectamente lo que queres decir sobre ser un traductor personal... sin embargo tengo que pedirte un favor ya que el nombre que yo deseo traducir no existe!!!(o eso me dice la pagina que vos recomendaste)yo lo busque en otras y aparece pero despues de todo lo que lei tengo mis dudas. el nombre que quiero traducir para tatuarme es Ranma. se que suena raro pero tiene un gran significado para mi y estoy decidida a llervarlo toda la vida
desde ya muchas gracias besos.

Me parece muy bien que te pongas Ranma para toda la vida... y que me mandes besos, pero la única solución que se me ocurre es 染马, que significa “caballo tintado”> RAN> Tintar, DYE en inglés. MA: Caballo. Lo dicho, haz lo que te dé la gana, pero es ridículo que quieras ir con eso toda tu vida. Si lo ve un chino, se va a reír mucho. Haz lo que quieras.

Pues nada señores, perdonadme si he sido un poco ofensivo, pero es que me sacan de quicio y algunos parecen retrasados…qué pena de ciudadanos de países supuestamente civilizados, tan paletos y cerrados, de ver la escritura china como algo simplemente “cool”, “guay” o “chachi”… iros todos a la mierda, , inmaduros, pesaos!!!!. Que sólo entráis a mi blog por interés. Si os hacen un tattoo, espero que salga la foto en Hanzismatter.

Sé que este post me va a traer broncas… pero… ¿y lo que me río?

¿Qué nos jugamos a que todavía me escribirá alguien preguntándome estupideces como las anteriores?

Escrito por Fernandet, 10 de Febrero 2007 a las 10:41 AM
Comentarios
Escribir un comentario









¿Recordar informacion personal?